March 3rd

Shakespeare did not write The London Prodigal, but to Nathaniel Butter, the play’s publisher, this was not apparent—or it simply did not matter. The city comedy, which enjoyed only one edition, has definitively been proven to be by a writer other than Shakespeare, but the early attribution of Butler and his printer sponsored the play’s inclusion in the Third Folio of Shakespeare’s works, along with plays like Thomas Lord Cromwell and Pericles.

What would it matter if Shakespeare had written this play? How would our conception of him and his works—and our conception of The London Prodigal—differ from what it is now? In all likelihood, we would not stop to think of him as one of the peaks of English literary achievement, but surely we would think of his creative activity in a different light. His willingness, if nothing else, to dabble in a new genre like city comedy would have something to bear upon the way we read other comedies that we know, for sure, are Shakespeare’s—All’s Well That Ends Well, for instance, or The Merchant of Venice or Measure for Measure.

These are hypothetical questions, raised with no ambition of altering the play’s attribution, but they are valuable to the extent that they prompt us to consider who it is we think about when we think about Shakespeare, and how contingent that thinking is on what we say is his and on what we say is not.

2 thoughts on “March 3rd

  1. A really interesting post! A slight nitpick, though… The publisher is Nathaniel Butter, one of printing history’s most excellently-named figures, rather than Butler (easily done – the crossbar of the second ‘t’ isn’t very clear on the title page). According to the DNB: ‘ His first independent publication was entered into the Stationers’ register on 4 December 1604. From the outset he specialized in small, cheap, ephemeral publications such as news relations, travelogues, and plays, although he did publish a number of theological works, especially the works of Bishop Joseph Hall. Notable early publications include the first edition of Shakespeare’s King Lear (1607), Thomas Dekker’s The Bellman of London (1608), and George Chapman’s translations of The Iliad (1611) and The Odyssey (1614).’ So this is a very early publication for him, and in two years’ time he has his hands on a Shakespeare play we’re all happy with the attribution of (though, admittedly, a rather different version to what generally gets read now). An interesting coda to your argument, perhaps…

    Butter later became known for publishing news pamphlets in the early years of the Thirty Years’ War (Jonson mocks him, punning on his name, in The Staple of News in 1626). Texts which usually draw on anonymous sources, and are open to frequent accusations of fraud and irresponsibility – rather interesting in light of the fact that he’s publishing a wrongly-attributed play in 1605.

    Agh, sorry for posting a long comment about Stuff I Know a Bit About. I usually hate people who do that. But I never get to bust this knowledge out in a useful fashion on the internet, and I thought it might add an interesting extra dimension to your excellent post!

    Kirsty

  2. Thanks for the correction and the supplemental information, Kristy! It’s always worth hearing a bit more about these publishers, especially where various documents fit into their broader careers. And it’s always interesting to see when classically “literary” texts like Chapman’s translations of Homer find themselves being printed by the same printers who put out less obviously (for the early modern period) “literary” works such as contemporary versions of Shakespeare’s plays.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s